sexta-feira, 21 de outubro de 2011

The misusage of the word Forensic / O Uso incorrecto da palavra Forense

   Today I saw (once again) in a mailing list concerning the subject of Archaeology the misusage of the word Forensic. This occurs very often specially when people are refering to pure archaeological contexts, forgeting that when we are speaking about Forensic contexts, this means that we are using science (in this particular case the Archaeology) in order to answer to law purposes. When archaeologists or anthropologists fing a egipcian mummy and are trying to determing the cause of dead, are not dealing with a forensic case, once there is not a law imposition to it.

Forensic: adjectiv1.pertaining to, connected with, or used in courts of law or public discussion and debate.*

Hoje vi (mais uma vez) numa mailing list dedicada às questões da Arqueologia o uso incorrecto da palavra Forense. Isto ocorre muitas vezes quando alguém se refere a contextos, unicamente, arqueológicos, esquecendo que quando falamos sobre um contexto forense, isto significa que estamos a colocar a ciência (neste caso em particular a Arqueologia) ao serviço do direito ou das questões do foro jurídico. Como tal, quando os arqueólogos ou antropólogos encontram uma múmia egipcía (por exemplo) e tentam determinar a causa de morte da mesma, não estão a lidar com um caso dito forense, uma vez que não existe nenhuma imposição legal ao mesmo.

Forense: adjetivo uniforme; referente ao foro judicial ou aos tribunais(Do latim forense-, «idem»)**






Sem comentários:

Enviar um comentário